Obtida a verificación do plan de estudos polo Consello de Universidades, logo do informe positivo da Axencia para a Calidade do Sistema Universitario de Galicia (ACSUG).
Establecido o carácter oficial do título por Acordo do Consello de Ministros do 21 de febreiro de 2014 (publicado no BOE de 11 de marzo de 2014 por Resolución da Secretaría Xeral de Universidades do 28 de febreiro de 2014).
Para os efectos do cumprimento do previsto no artigo 35.4 da Lei orgánica 6/2001, do 21 de decembro, de universidades, e na redacción dada pola Lei orgánica 4/2007, do 12 de abril, que establecen que os reitores e as reitoras das universidades deberán ordenar a publicación no Boletín Oficial del Estado (BOE) e no Diario Oficial de Galicia (DOG), neste caso, do primeiro inciso do número 5.1 da memoria para a solicitude de verificación de títulos oficiais, segundo o anexo I do Real decreto 1393/2007, do 29 de outubro, de acordo co comunicado do 14 de outubro de 2008, da Subdirección Xeral de Coordinación Académica e Réxime Xurídico do Ministerio de Ciencia e Innovación, relativo á estrutura das ensinanzas, e conforme o artigo 26 do Real decreto 861/2010, do 2 de xullo.
Esta reitoría
RESOLVE:
Publicar o plan de estudos conducente á obtención do título de máster universitario en Tradución para a Comunicación Internacional que se recolle no anexo a esta resolución.
Vigo, 17 de marzo de 2014
Salustiano Mato de la Iglesia
Reitor da Universidade de Vigo
ANEXO
Máster universitario en Tradución para a Comunicación Internacional
Rama de coñecemento: Artes e Humanidades.
Universidade participante: Vigo.
Cadro 1. Distribución de créditos ECTS segundo o tipo de materia.
Tipo de materia |
ECTS |
Obrigatorias |
24 |
Optativas |
30 |
Prácticas externas |
0 |
Traballo fin de máster |
6 |
Créditos totais |
60 |
Cadro 2. Materias, créditos e módulos do máster.
Materias |
ECTS |
Carácter |
Módulo |
Xestión de Memorias de Tradución |
6 |
Obrigatorio |
Materias obrigatorias |
Metodoloxía da Investigación |
6 |
Obrigatorio |
|
Tecnoloxías e Ferramentas Lingüísticas |
6 |
Obrigatorio |
|
Terminoloxía en Tradución |
6 |
Obrigatorio |
|
Cine e Tradución |
6 |
Optativo |
Tradución para a Comunicación Intercultural |
Tradución Publicitaria |
6 |
Optativo |
|
Tradución de Videoxogos |
6 |
Optativo |
|
Tradución e Patrimonio |
6 |
Optativo |
|
Tradución Servizos Culturais |
6 |
Optativo |
|
Textos e Discursos Especializados: Tradución de Textos do Ámbito da Biomedicina |
6 |
Optativo |
|
Dereito Aplicado á Tradución |
6 |
Optativo |
Tradución para o Comercio Internacional |
Economía Aplicada á Tradución |
6 |
Optativo |
|
Estratexias de Tradución Exportación/Importación |
6 |
Optativo |
|
Tradución Especializada Xurídico-Administrativa: Inglés-Galego-Inglés/Inglés-Español-Inglés |
6 |
Optativo |
|
Tradución Especializada Xurídico-Administrativa: Francés-Galego-Francés/Francés-Español-Francés |
6 |
Optativo |
|
Tradución Especializada Xurídico-Administrativa: Portugués-Galego-Portugués/Portugués-Español-Portugués |
6 |
Optativo |
|
Tradución Especializada Xurídico-Administrativa: Alemán-Galego-Alemán/Alemán-Español-Alemán |
6 |
Optativo |
|
Tradución Especializada Económico-Comercial: Inglés-Galego-Inglés/Inglés-Español-Inglés |
6 |
Optativo |
Tradución para o Comercio Internacional |
Tradución Especializada Económico-Comercial: Francés-Galego-Francés/Francés-Español-Francés |
6 |
Optativo |
|
Tradución Especializada Económico-Comercial: Portugués-Galego-Portugués/Portugués-Español-Portugués |
6 |
Optativo |
|
Tradución Especializada Económico-Comercial: Alemán-Galego-Alemán/Alemán-Español-Alemán |
6 |
Optativo |
|
Tradución e Cooperación Transfronteriza |
6 |
Optativo |
|
Traballo fin de máster |
6 |
Obrigatorio |
Traballo fin de máster |
Para a obtención do título de máster universitario en Tradución para a Comunicación Internacional, o alumnado deberá superar os 60 ECTS de que consta o máster.