Obtida a verificação do plano de estudos pelo Conselho de Universidades, depois do relatório positivo da Agência para a Qualidade do Sistema Universitário da Galiza (ACSUG).
Estabelecido o carácter oficial do título por Acordo do Conselho de Ministros de 21 de fevereiro de 2014 (publicado no BOE de 11 de março de 2014 por Resolução da Secretaria-Geral de Universidades de 28 de fevereiro de 2014).
Para os efeitos do cumprimento do previsto no artigo 35.4 da Lei orgânica 6/2001, de 21 de dezembro, de universidades, e na redacção dada pela Lei orgânica 4/2007, de 12 de abril, que estabelecem que os reitores e as reitoras das universidades deverão ordenar a publicação no Boletim Oficial dele Estado (BOE) e no Diário Oficial da Galiza (DOG), neste caso, do primeiro inciso do número 5.1 da memória para a solicitude de verificação de títulos oficiais, segundo o anexo I do Real decreto 1393/2007, de 29 de outubro, de acordo com o comunicado de 14 de outubro de 2008, da Subdirecção Geral de Coordenação Académica e Regime Jurídico do Ministério de Ciência e Inovação, relativo à estrutura dos ensinos, e conforme o artigo 26 do Real decreto 861/2010, de 2 de julho.
Esta reitoría
RESOLVE:
Publicar o plano de estudos conducente à obtenção do título de mestrado universitário em Tradução para a Comunicação Internacional que se recolhe no anexo a esta resolução.
Vigo, 17 de março de 2014
Salustiano Mato de la Iglesia
Reitor da Universidade de Vigo
ANEXO
Mestrado universitário em Tradução para a Comunicação Internacional
Rama de conhecimento: Artes e Humanidades.
Universidade participante: Vigo.
Quadro 1. Distribuição de créditos ECTS segundo o tipo de matéria.
Tipo de matéria |
ECTS |
Obrigatórias |
24 |
Optativas |
30 |
Práticas externas |
0 |
Trabalho fim de mestrado |
6 |
Créditos totais |
60 |
Quadro 2. Matérias, créditos e módulos do mestrado.
Matérias |
ECTS |
Carácter |
Módulo |
Gestão de Memórias de Tradução |
6 |
Obrigatório |
Matérias obrigatórias |
Metodoloxía da Investigação |
6 |
Obrigatório |
|
Tecnologias e Ferramentas Linguísticas |
6 |
Obrigatório |
|
Terminologia em Tradução |
6 |
Obrigatório |
|
Cine e Tradução |
6 |
Optativo |
Tradução para a Comunicação Intercultural |
Tradução Publicitária |
6 |
Optativo |
|
Tradução de Videoxogos |
6 |
Optativo |
|
Tradução e Património |
6 |
Optativo |
|
Tradução Serviços Culturais |
6 |
Optativo |
|
Textos e Discursos Especializados: Tradução de Textos do Âmbito da Biomedicina |
6 |
Optativo |
|
Direito Aplicado à Tradução |
6 |
Optativo |
Tradução para o Comércio Internacional |
Economia Aplicada à Tradução |
6 |
Optativo |
|
Estratégias de Tradução Exportação/Importação |
6 |
Optativo |
|
Tradução Especializada Jurídico-Administrativa: Inglês-Galego-Inglês/Inglês-Espanhol-Inglês |
6 |
Optativo |
|
Tradução Especializada Jurídico-Administrativa: Francês-Galego-Francês/Francês-Espanhol-Francês |
6 |
Optativo |
|
Tradução Especializada Jurídico-Administrativa: Português-Galego-Português/Português-Espanhol-Português |
6 |
Optativo |
|
Tradução Especializada Jurídico-Administrativa: Alemão-Galego-Alemão/Alemão-Espanhol-Alemão |
6 |
Optativo |
|
Tradução Especializada Económico-Comercial: Inglês-Galego-Inglês/Inglês-Espanhol-Inglês |
6 |
Optativo |
Tradução para o Comércio Internacional |
Tradução Especializada Económico-Comercial: Francês-Galego-Francês/Francês-Espanhol-Francês |
6 |
Optativo |
|
Tradução Especializada Económico-Comercial: Português-Galego-Português/Português-Espanhol-Português |
6 |
Optativo |
|
Tradução Especializada Económico-Comercial: Alemão-Galego-Alemão/Alemão-Espanhol-Alemão |
6 |
Optativo |
|
Tradução e Cooperação Transfronteriza |
6 |
Optativo |
|
Trabalho fim de mestrado |
6 |
Obrigatório |
Trabalho fim de mestrado |
Para a obtenção do título de mestrado universitário em Tradução para a Comunicação Internacional, o estudantado deverá superar os 60 ECTS de que consta o mestrado.