El conselleiro de Cultura, Educación, FP y Universidades presenta la emblemática obra de Carlos Casares 'A galiña azul' traducida al ucraniano

Galicia acoge en sus aulas más de 700 niños ucranianos en 125 centros para los que la Xunta diseñó un Plan de Acogida y líneas específicas de apoyo

Román Rodríguez destaca que el conflicto bélico supuso “un nuevo reto” para el sistema educativo gallego que la Xunta asumió “con total responsabilidad para facilitar la máxima integración posible de estas familias tanto en el ámbito escolar como en el territorio”

El titular de Educación se compromete a seguir trabajando a destajo para normalizar la presencia de estos niños en los centros escolares y, en esta línea, la traducción de 'A galiña azul' al ucraniano contribuye a acercarlos “a nuestra cultura y a nuestro valores”

Se repartirán un total de 2.500 ejemplares de esta edición impulsada por el Gobierno gallego en colaboración con la Fundación Carlos Casares

Santiago de Compostela, 21 de octubre de 2022

A día de hoy el sistema educativo gallego acoge en sus aulas más de 700 niños ucranianos que, desde el inicio de la invasión rusa, se fueron incorporando la 125 centros, un número que sigue aumentando diariamente. Así lo destacó hoy el conselleiro de Cultura, Educación, FP y Universidades, Román Rodríguez, con motivo de la presentación de la emblemática obra de Carlos Casares A galiña azul traducida al ucraniano, en un acto en el que estuvo acompañado de un grupo de niños de ese país, junto con el secretario general de Política Lingüística, Valentín García; el administrador de la Fundación Carlos Casares, Håkan Casares Berg,  un auxiliar de conversación del colegio Maestro Rodríguez Xixirei de Santiago y la directora del colegio Paradai, en Lugo.

 

Según Román Rodríguez, esta guerra supuso “un nuevo reto” para el sistema educativo gallego que aún estaba saliendo de la crisis sanitaria derivada de la pandemia, y que desde la Xunta “asumimos con la responsabilidad de ofrecer la máxima ayuda posible a las familias y facilitar la integración de los niños en todas las etapas escolares”.

 

Precisamente, la traducción al ucraniano de esta obra, que es una de las más singulares de nuestra literatura infantil, “es una herramienta más para que puedan conocer nuestra cultura y nuestros valores”, al tiempo que traslada “un importante mensaje contra la intolerancia y la injusticia y a favor de la diversidad social”, fue suficiente el conselleiro. La Xunta, en colaboración con la Fundación Carlos Casares, es la impulsora de esta edición en idioma ucraniano, de la cual se repartirán un total de 2.500 ejemplares en las bibliotecas escolares.

 

Agilización de la escolarización

El conselleiro recuerdo que, desde el primer momento, la Administración autonómica puso en marcha un Plan de Acogida para agilizar la escolarización de los niños desplazados, que se fue completando posteriormente con medidas específicas de apoyo como la elaboración de diccionarios gallego-castellano-ucraniano y la participación de auxiliares de conversación para facilitar la comunicación, el reparto de material pedagógico específico como kits informáticos y maletas viajeras con los diferentes materiales didácticos.

 

A mayores también se implementaron acciones encaminadas a atender su situación fuera de los centros escolares como servicio de transporte escolar, comedor y actividades extraescolares gratuitas, jornadas de orientación para acomodar su situación presencial y en línea y una pasarela de homologación de títulos. 

 

Román Rodríguez se comprometió a seguir trabajando para facilitar al máximo la estancia de los niños de Ucrania en Galicia “y que estas familias sean una parte más de nuestro sistema”, aseveró.